автор: Карпова Оксана Анатольевна

Учитель английского языка МБОУ “Ушаковская СОШ” с. Ушаково

Передача русских имён

 

 

Передача русских имён, отчеств, фамилий на английском языке.

Часто у обучающихся возникают трудности в переводе русскоязычных имён на английский язык, например, при подписании тетрадей для работ по английскому языку.  Я для себя решила эту проблему, познакомившись со статьёй А.С. Канер «О передаче на английском языке русских имён, отчеств, фамилий» в журнале «Иностранные языки в школе» (№8, 2011).

Для удобства систематизировала сведения в таблицу, которой удобно пользоваться и учащимся. Таблички распечатала и раздаю ученикам на начальных этапах изучения  языка. 

Русская буква Английская буква Пример
а a
б b
в v
г g
д d
е e                            

 ye

Евгений – Evgeny; но, если буквой е начинается не слово, а слог, то она передаётся при помощи ye

Сергеевна – Sergeyevna

ё yo Пётр – Pyotr, Фёдоров – Fyodorov
ж zh Жук – Zhuk, 

Кожевников – Kozhevnikov

з z
и i
й Y

i

Горький – Gorky, 

Островский – Ostrovsky. В мужских именах , оканчивающихся на –ий;  Анатолий – Anatoly, Аркадий – Arkady, Геннадий – Gennady, Виталий – Vitaly и т.д. 

Но в мужских именах, в которых конечному й предшествует не и, а другой гласный е или а, й передаётся при помощи i: Андрей – Andrei, Сергей – Sergei, Николай – Nikolai. 

В отдельных, очень немногочисленных случаях конечное  –ий  в мужских именах тоже передаётся при помощи при помощи i: Юрий – Yuri, Георгий – Georgi.

к k
л l
м m
н n
о o
п p
р r
с s
т t
у u
ф f
х kh Хренников – Khrennikov, 

Харитонов – Kharitonov

ц ts Старицын – Staritsyn, Бурцев – Burtsev
ч ch Чесноков – Chesnokov, Кочетов – Kochetov
ш sh Шура – Shura, Шолохов – Sholokhov
щ shch Зощенко – Zoshchenko,  

Щербаков – Shcherbakov

ы y Латынина – Latynina, Давыдов – Davydov
ь _

yo, yu, ya

Ь в русских именах пропускается, т.к. она отсутствует в английском: Игорь – Igor

Если мягкость согласных обозначается при помощи следующих за ними йотированных гласных, то в английском эти йотированные передаются сочетаниями yo, yu, yaСемён – Semyon, Люба – Lyuba, Володя – Volodya. 

В женских именах типа Анисья ya заменяет русское сочетание- ья: Анисья – Anisya. Параллельное окончание  -ия в русских женских именах передаётся буквами ia: Лидия – Lidia, Таисия – Taisia.

э e
ю yu Юлия – Yulia, 

Боголюбов – Bogolyubov

я ya Яблочкина – Yablochkina, 

Яшин – Yashin

кс x Алексей – Alexei, 

Максим – Maxim

но это относится только к тем именам и образованным от них фамилиям, которые имеются в английском языке, т.к. в других случаях этому сочетанию соответствует ks:

Оксана – Oksana 

 

Передача русских имён, отчеств, фамилий на английском языке.

Следите за новостями в соцсетях

Вконтакте Телеграм Одноклассники

А также подписывайтесь на канал Научно-образовательный вестник «Pedproject.Moscow» в Telegram