Сафронова Дарья Юрьевна

МБУДО БЦВР БГО, г. Борисоглебск, Воронежская область.
Свидетельство о публикации в электронном СМИ: СВ №215761
Наименование конкурса: Всероссийский профессиональный педагогический профориентационный конкурс «Мой выбор профессии — мой выбор будущего»
Наименование конкурсной работы: Профессиональная проба «Переводчик»
Итоговая оценка: 1 место,  95 баллов(-а)
Диплом Всероссийского конкурса, бланк: ЕА №215761


карточки животные карточки фрукты карточки члены семьи

Профессиональная проба

Профессия «Переводчик»

1 слайд (теоретическая часть)

Каждому школьнику в 9 или в 11 классе предстоит выбор профессии, они все чаще задают себе вопрос: «Кем я хочу быть?»

Когда я была в 11 классе я решила, что стану переводчиком-лингвистом, а конкретный язык – английский, французский. Ежедневно я уделяю этим языкам около 4-5 часов. Да, эти языки очень трудные, но интересные. Я старалась получать языковые знания со всех сторон – это не только учебники, грамматика, но еще и культура языка, общение. Я ходила в специализированную школу переводчиков, где мне очень помогали в изучении языков. Я отучилась в институте по профессии Психология и педагогика начального и дошкольного образования, а затем лингвист, переводчик с использованиями онлайн технологий.

И сегодня, я хотела поделится с вами этой интересной профессией.

2 слайд

Кто такой переводчик?

(ответы обучающихся)

Переводчик — это человек, который профессионально может перевести текст любой сложности с одного языка на другой, сохранив смысл и не искажая его суть.
Данная профессия оценивается как одна из самых перспективных в плане карьеры. 

3 слайд

Профессия переводчик имеет 3 специализации; Как вы думаете, чем занимается каждая из них?

(ответы обучающихся)

1.Синхронный перевод; один из наиболее сложных видов устного перевода[англ.], при котором переводчик переводит на целевой язык синхронно, одновременно с восприятием на слух речи на исходном языке.

2.Технический перевод документов и текстов профессиональной тематики; перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках.

3.Перевод текстов художественной литературы. Это особое направление переводческой деятельности, которое представляет собой письменный перевод художественных произведений с одного языка на другой.

4 слайд

Где может работать переводчик?

(ответы обучающихся)

  1. Пресс-центры, радио- и телецентры;
    2. Международные фонды;
    3. Туристические фирмы;
    4. Министерства иностранных дел, консульства;
    5. Книжные издательства, СМИ;
    6. Бюро переводов;
    7. Музеи и библиотеки;
    8. Сфера гостиничного бизнеса;
    9. Международные фирмы, компании;
    10. Международные ассоциации и объединения;
    11. Учебные заведения (школа, колледж, университет и т.д.).

5 слайд

Как вы думаете, какие плюсы и минусы профессии ПЕРЕВОДЧИК?
(ответы обучающихся)

Плюсы:
1.возможность реализации в разных областях (письменный перевод, переводчик-синхронист, перевод фильмов, книг, журналов и т.д.);
2.человек, владеющий иностранным языком, может найти очень 3.престижное и высокооплачиваемое место работы;
4.есть возможность общаться с людьми различных стран и культур;
5.высокая вероятность командировок и путешествий.

Минусы:
1.в разные месяцы объем переводов может различаться в несколько раз, отсюда нестабильная загрузка;
2.часто зарплату переводчикам выдают не по факту сдачи материала, а когда приходит оплата от заказчика.

6 слайд

В какие вузы нужно поступить:
1. Воронежский государственный университет, факультет перевод и переводоведенье — https://voronezh.propostuplenie.ru/vuzi/vgu/lingvistika/
2.  ТГУ им. Г.Р. Державина, факультет зарубежная филология — https://tambov.postupi.online/vuz/tgu-im-g-r-derzhavina/programma/316/
3. Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики https://www.spbume.ru
4. Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России- https://mgimo.ru.

7 слайд (практическая часть)

Практическая часть. Сейчас мы с вами попробуем примерить на себя профессию Переводчик и для этого я приготовила для вас различные игры.

1 игра — Игра «Crocodile» 

Игра универсальна: подходит к любому языку, уровню, возрасту и правила всем знакомы: ученик открывает одну карточку. Где написано слово на английском языке. Задача: показать то что написано на карточке всем в кабинете, не используя слов и звуков.

2 игра — Коммуникативная игра «Taboo»

Направлена на обобщение и повторение лексики по разным темам.

Правила: учащийся делятся на команды. Выходит первая пара игроков и один из них берет карточку с лексикой и старается объяснить её значение другому, не произнося слова из запретного списка. В тоже другой участник должен угадать, какое слов спрятано на карточке. Чем больше команда отгадает слов за 1 минуту, тем больше шансов у них выиграть.

3 игра – Игра «What is missing?»

Интерактивная презентация — игра, которая развивает внимательность и помогает закрепить слова по теме Clothes. Ведущий показывает презентацию на которой  карточки со словами. Просит детей назвать все слова по-английски и запомнить их. Далее следует команда “Close your eyes”, ведущий меняет картинку. “Open your eyes” – дети вспоминают пропавшие слова.

4 игра — Snowball.

Участникам раздаются карточки с различными английскими словами. Первый участник называет свою карточку, второй участник — первую и вторую карточки и т.д.

8 слайд (заключительная засть)

С какой профессией мы познакомились?

(ответы обучающихся)

Есть ребята, которых заинтересовала данная профессия? Если да то скажите – Yes, если нет – No.

(ответы обучающихся)

Я рада, что там много желающих, уверенна наша встреча была не зря и я помогла появится в мир еще одному переводчику.

Профессиональная проба «Переводчик»

Следите за новостями в соцсетях

Вконтакте MAX Телеграм Одноклассники

А также подписывайтесь на канал Научно-образовательный вестник «Pedproject.Moscow» в MAX