Ситбаталова Алтыншаш Жарулловна - учитель,
МОУ «Лицей №47» г. Саратов
Свидетельство о публикации в электронном СМИ: СВ №161588
Международный конкурс Международный педагогический конкурс в номинации  «Информационно-коммуникационные технологии»
Наименование конкурсной работы: Тема ностальгии в стихотворениях поэта русского зарубежья Дона - Аминадо
Итоговая оценка: 1 место,  93 баллов(-а)
Диплом Международного конкурса, бланк: ЕМ №161588


МУНИЦИПАЛЬНОЕ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ  

«ЛИЦЕЙ №47 ИМЕНИ К. В. БЛАГОДАРОВА» 

ЛЕНИНСКОГО РАЙОНА г. САРАТОВА

ТЕМА НОСТАЛЬГИИ В СТИХОТВОРЕНИЯХ ПОЭТА РУССКОГО ЗАРУБЕЖЬЯ ДОНА –  АМИНАДО

Проектная работа

Лопатиной Вероники,

 ученицы 9 «Б» класса 

МОУ «Лицей № 47»

Руководитель: 

Ситбаталова 

Алтыншаш Жарулловна,

учитель русского языка  

и литературы

САРАТОВ 2024 г.

Содержание.

 

  • Пояснительная записка 3
  1. Постановка проблемы 3
  2. Мои гипотезы, цели и задачи исследования 4
  • Теоретическая  часть 5

           Исторические предпосылки и причины возникновения «русского  

           зарубежья».  5

  1.   Практическая часть 7

           Поэт русского зарубежья Дон –  Аминадо и его 

           стихотворения  «Города  и годы» и «Бабье лето». 7

  1.       Жизнь и творчество поэта. 7
  2.       Анализ стихотворения «Города и годы».   8
  3.       Анализ стихотворения «Бабье лето». 11

Заключение 14

    Список использованной литературы           15

Приложения               16

 

Пояснительная записка

     Тема моей исследовательской работы – «Ностальгия   в стихотворениях поэта русского зарубежья Дон –  Аминадо».

      В своей работе я попыталась ответить на следующие вопросы:

  • Как и когда появился такой феномен в мировой культуре, как литература русского зарубежья?
  • В чём секрет чувственности стихотворений Дон –  Аминадо?
  • Почему эти стихотворения современны, актуальны  и понятны людям разных поколений и убеждений?

Актуальность темы

     Глубокие преобразования, происходящие в современном мире и в России, сформировали устойчивый интерес к переломным эпохам ее истории, соотношению реформ и революций, взаимоотношениям власти и общества. Оказавшись в очередной раз перед проблемой выбора, испытывая все «болезни» переходного периода, общество пытается опереться на те духовные ценности, которые составляют основу его цивилизации. В связи с этим востребованным оказался опыт российской эмиграции 1920-1940-х гг., которая в условиях изгнания сохранила духовность, нравственность и огромную любовь к Родине, присущие только русскому человеку, распространила «русский мир», за пределами России.

Проблема исследования

      Несмотря на уже достаточно большой срок «возвращения» к российскому читателю, литература русского зарубежья все еще остается недостаточно прочитанной, недостаточно изученной.

     Читателю XXI в. имя  Дон –  Аминадо почти ничего не говорит. Такое забвение, возможно, обусловлено тем, что писатель долгие годы прожил в эмиграции, и его стихи, рассказы, фельетоны на родине не издавались.

Между тем такие его современники, как М. И. Цветаева, А. М. Горький, И. А. Бунин. Ф. И. Шаляпин, А. Н. Вертинский, 3. Н. Гиппиус и др. ценили его талант, признавали в нём высокое творческое начало. 

     Дон-Аминадо был очень популярен среди парижских эмигрантов, а на родине его почти не знали. Возможно, этим и обусловлена малая степень изученности его творчества.

Цель работы: выявление взаимосвязи трагических исторических событий в России начала 20 века и рождения великой поэзии о любви к своей родине. Задачи:

– рассмотреть историческую эпоху начала 20 века в России;

– изучить биографию поэта Дон – Аминадо;

– проанализировать стихотворения Дона – Аминадо, в которых звучит тема ностальгии;

– определить место такой поэзии в культурно – духовной жизни современной России.

Объект исследования

     Объектом исследования в  работе являются исторические причины вынужденной эмиграции первой волны в России в начале 20 века, биография поэта русского зарубежья Дон – Аминадо и его стихотворения: «Города и годы», «Бабье лето».

Гипотеза

    Трагические события 1917 года способствовали появлению такого феномена, как «русское зарубежье» в русской литературе. Только полный разрыв с родиной и отсутствие возможности возвращения на родину стали источником вдохновения для рождения стихотворений, проникнутых болью, любовью к родине и страданием. Эта поэзия не теряет своей актуальности и интереса к ней в современной России и является образцом духовно – культурной основой нравственности современного человека.

                                                                                                   Ты – в сердце, Россия!

      Ты – цель и подножье,

         Ты в ропоте крови, в смятенье мечты!

      И мне ли плутать в этот век бездорожья?

Мне светишь по-прежнему ты…

В. Набоков.

Исторические предпосылки и причины возникновения «русского зарубежья».  

      В начале XX в бедствия Первой Мировой войны, потрясения двух революций, смутное время интервенции, Гражданской войны, «красного» и «белого» терроров, голод, разгул преступности стали  основными причинами того, что сотни тысяч российских граждан покинули пределы родины. Массовый исход беженцев начался в  1918 г. и пика достиг в 1920 г. 

        Всего после 1917 г. эмигрировало свыше 2 млн. человек,  вернулись не более 182 тыс. Среди вернувшихся были и такие известные писатели, как А. Белый (1923), А. Н. Толстой (1923), И. Эренбург (1934), А. Куприн (1937),

 М. Цветаева (1939).

    «Русская эмиграция есть явление огромное, в мировой истории беспримерное», — писал Глеб Струве в предисловии к книге «Русская литература в изгнании», ставшей первым фундаментальным опытом осмысления и описания истории эмигрантской прозы, поэзии, литературной критики и публицистики периода ее становления и самоопределения (1920–1939).

    «Одной из наиважнейших своих задач эмигранты первой волны считали сохранение русской культуры и русского языка.  Не случайно И. А. Бунин назвал свою знаменитую речь, прочитанную в 1924 году в Париже символично: «Миссия русской эмиграции». « Это высокое назначение — «миссианство» — они, первые русские эмигранты, действительно ощущали в своей жизни, в своем творчестве, в своем самосознании».

      Эмиграция первой волны отличается тем, что большая часть эмигрантов (85-90 %) не вернулась впоследствии в Россию и не интегрировалась в общество страны проживания. Все они были уверены в скором возвращении на родину и стремились сохранить язык, культуру, традиции, бытовой уклад. Живя в своем мире, они пытались оградиться от чужеродного окружения, сознательно стремились вести жизнь так, будто ничего не произошло. Конечно, эмигранты понимали, что являются “патриотами без отечества”. Но общность судьбы, осознание общности происхождения, принадлежности к одному народу, одной культуре создали духовную основу всего русского зарубежья.    

      В подавляющем большинстве писатели первой волны русской эмиграции считали себя хранителями и продолжателями традиций русской национальной культуры, гуманистических устремлений А. С Пушкина, Л. Н. Толстого, Ф. М Достоевского. 

     

                              

 

 

Поэт русского зарубежья Дон – Аминадо и его стихотворения «Города и годы» и «Бабье лето».

     Настоящее имя писателя – Аминад Петрович (Аминодав Пейсахович) Шполянский (1888–1957). Это был поэт, прозаик, драматург, журналист, литературный и театральный критик, мемуарист.

     Аминодав Пейсахович Шполянский родился 7 мая 1888 года в г. Елисаветграде Херсонской губернии. В школе он выделялся среди сверстников бунтарским духом.  С юных лет будущий поэт увлекся чтением книг и  юриспруденцией. Поступил в Новороссийский университет  на юридический факультет, также учился в школе журналистики. Первые литературные пробы Дон – Аминадо были напечатаны в одесских газетах. Позже он переехал в Москву и уже тут обрел новых знакомых. Во время Первой Мировой войны ушел на фронт, был ранен. 

     В 1915 году, вернувшись в Москву, Шполянский опубликовал дебютный патриотический сборник лирики «Песни войны».

Дон – Аминадо стал соредактором журнала «Сатирикон», после чего написал несколько сатирических произведений. Его творчество высоко ценили известные в то время писатели, такие, как  Иван БунинМаксим ГорькийМарина Цветаева

      В 1917 г., вдохновившись Февральской революцией, Дон – Аминадо сочинил пьесу «Весна Семнадцатого года». А вот к Октябрьской революции у поэта сложилось негативное отношение. Дон – Аминадо не был согласен с внутренней политикой власти. Он решил отправиться в Киев, сотрудничал там с газетами «Киевская мысль», «Утро», «Вечер», а затем печатался в одесской газете «Современное слово».

 В январе 1920 года эмигрировал через Константинополь в Париж, где и нашел свое последнее пристанище. Умер поэт в 1957 году. Там, в эмиграции, Дон – Аминадо написал большую часть своих произведений, каждое из которых в той или иной мере были пропитаны тоской по Родине.   

   Читателю XXI в. имя  Дон – Аминадо почти ничего не говорит. Такое забвение, возможно, обусловлено тем, что писатель долгие годы прожил в эмиграции, и его стихи, рассказы, фельетоны на родине не издавались.

Стихотворение «Города и годы» Дон – Аминадо написал  в 1927 году, когда автор уже семь лет прожил в эмиграции. 

    Тема стихотворения – любовь к Родине, которая наиболее остро ощущается после того, как много попутешествуешь по миру, нигде не найдя настоящего дома. По жанру  это стихотворение можно отнести к лирическому:  поэт не просто даёт описания городов, а высказывает к ним своё отношение.

     Композиция стихотворения интересна тем, что автор посвящает по одной строфе  известным городам Европы. В этих строфах личные впечатления о городе и чёткое понимание особенности каждого города, выраженные через запахи. Дон – Аминадо хорошо осведомлён, чем живут эти города, в чём их особенности. (Приложение 2).

     Есть исторические обоснования считать, что точно «старый  Лондон пахнет ромом, жестью, дымом и туманом». (См. Приложение 2) «И этот  запах может стать единственно желанным» для кого – то, но не для нашего лирического героя. 

     В строчках про Неаполь я вижу приём контраста. Автор называет его ослепительным, используя эпитет, выражающий его восхищение этим городом, метафору «весь пронизанный закатом». Но  в то же время запахи, которые чувствует герой, вспоминая этот город, рисуют его неприятие. 

Пахнет мулями и слизью,

Тухлой рыбой и канатом.

Неаполь – крупный морской порт на берегу Тирренского моря. Мули – это мидии. Поскольку Неаполь морской город, поэтому он пахнет мулями, слизью, тухлой рыбой и канатом.

О городе Гамбурге, кажется,  автор говорит нейтрально, но эпитеты «гнетущим, вездесущим», свидетельствуют о том, что и этот город не пришёлся по сердцу нашему герою. 

       Город Гамбург пахнет снедью,

Лесом, бочками, и жиром,

И гнетущим, вездесущим,

    Знаменитым добрым сыром.

Гамбург (др.-нем. Hamburg — “Торговый город”) — второй по величине город Германии после Берлина. Город служил перевалочным пунктом в перевозке зерна, тканей, мехов, сельди, пряностей, леса и металлов. История производства сыра в Германии берет начало в глубине веков, примерно за 200 лет до н.э.

А Севилья пахнет кожей,

Кипарисом и вербеной,

И прекрасной чайной розой,

Несравнимой, несравненной.

Севилья после завоевания ее Фернандо III являлась весьма важным центром ремесленного производства, расцвет которого относится к последующей эпохе. Гордость Испании – изделия из кожи, выделка кожи – одно из традиционных ремесел этой страны.

Вечных запахов Парижа

Только два. Они все те же:

Запах жареных каштанов

И фиалок запах свежий.

После греков фиалка ни у кого не пользовалась такой любовью, как у древних галлов, у которых она служила символом невинности, скромности. От галлов эта любовь к фиалке перешла и к их потомкам – французам, у которых во время поэтических состязаний, происходивших ежегодно в Тулузе, одной из высших наград служила золотая фиалка.

Лирический герой довольно много повидал, и ему есть, о чём вспомнить 

«в поздний вечер, когда мало жить осталось…» Заметим, что говорит он об этих городах спокойно, даже с какой-то ровной интонацией перечисления, хотя, конечно, здесь в создании образов этих городов мастерски используются средства выразительности, что позволяет уловить особенности каждого из этих городов.

     И всем этим запахам противопоставляется лишь один запах. (Строфа начинается с союза «но».) Мне кажется, интонация меняется. Лирического героя захлёстывает волнение, когда он говорит о единственном в мире запахе, о единственной в мире неге:

Это русский зимний полдень,

Это русский запах снега.

       Появляется мотив воспоминания. Но в данном произведении это воспоминание приобретает некую особенность: лирический герой вспоминает то, что никак не может вспомнить.

Почему этот запах никак не может вспомнить лирический герой?

Автор оставляет возможность читателю самому додумать, почему.

     Я думаю: лирическому герою больно при воспоминании о родине, столько разных эмоций и мыслей у него в голове и в душе, что он не может найти конкретные слова, чтобы описать их. Об этом свидетельствуют лексические повторы: 

один есть в мире запах,

И одна есть в мире нега

И анафора:  

Это русский зимний полдень,

Это русский запах снега.

Заметим, что другие страны представлены городами, а Россия нет.

     Россия – это неделимое понятие, это Родина, которая  бесконечно дорога сердцу поэта.

     Мотив ностальгии интересен тем, что лирический герой пытается воссоздать в своём сознании образ родины на основе русских, родных запахов. Это важный момент, потому что в устах лирического героя звучит необъятная любовь к Родине.

     Изображая многообразие и красоту мира, которые он очень ценит, автор все же показывает контраст между ними и Родиной. Запахи всех городов, которые он посетил, – это часть прекрасных воспоминаний, ярких эмоций,  но запах русского снега – это запах недостижимого дома, к сожалению, почти позабытый.

     Эти воспоминания, как указывается в шестой строфе, охватывают лирического героя в тот момент, когда он начинает чувствовать приближение смерти («а тени уже толпятся у последнего порога»),  хотя после выхода стихотворения поэт проживет еще тридцать лет. В этом многообразии запахов и городов лирический герой пытается возродить в памяти запах снега: такого родного, белого, пушистого и такого далекого и недостижимого.  Он осознает, что испытываемое им чувство тоски по Родине останется с ним, но надежды на возвращение нет. Однако годы не могут стереть память о своем родном крае так же, как не могут затмить любовь к своей Родине другие красивые города.                                                         Исследовательское прочтение стихотворения «Города и годы» в контексте биографического материала показывает читателю поэта Дон – Аминадо  человеком, осознающего разрыв с Родиной как большую личную трагедию.

       Ещё одно стихотворение Дона – Аминадо, поразившее меня чувством тоски и ностальгии, –  это стихотворение «Бабье лето». Уже в названии автор указывает на особенность русской природы. Бабье лето – это чисто русское понятие. И только русский знает, о чём идет речь, когда слышит  эту фразу.

Нет даже слова такого

В толстых чужих словарях.

И  сразу звучит это тема щемящей тоски героя через противопоставление эпитетов чужих и милый единственный. 

Август. Ущерб. Увяданье.

Милый, единственный прах.

       Слова август, ущерб, увяданье, понятно, создают образ бабьего лета. А к чему это слово прах? Видимо, это горькое ощущение лирического героя. Это и увядание природы, и состояние человека, навсегда разлучённого с родиной. Для лирического героя бабье лето осталось в прошлом, умерло, но будет сохраняться в памяти, как всё, что ушло из жизни.

      Вторая  часть стихотворения  начинается с однокоренных слов. Это подчёркивает гордость поэта. Он восхищается тем, что родился в особенной, не похожей ни на какую другую стране. Здесь появляется слово утро, в котором можно услышать надежду на возрождение, новую жизнь для Родины.

Русское лето в России.

Запахи пыльной травы.

Небо какой – то старинной,

Темной густой синевы.

Утро. Пастушья жалейка.

Поздний и горький волчец…

           Дон – Аминадо гениален в подборе лексики  для выражения своей любви. Особенно трогательно, мне кажется, звучат слова жалейка, волчец.

ЖАЛЕ́ЙКА, народный духовой язычковый музыкальный инструмент деревянная трубка с раструбом из коровьего рога или бересты. Играть на жалейке..

Волчец,название некоторых колючих сорных трав и лекарственных растений  семейства сложноцветных.

        Поэт рисует картину русского пейзажа бабьего лета, либо для несведущего читателя, а скорее всего, вспоминая, (как это ни больно) ещё раз милый сердцу пейзаж.

      Автор выражает свои ностальгические переживания, показывая, насколько он далёк от родных пейзажей. В последних строчках читается сожаление о безвозвратности утраченного, о том, что уже никогда не придётся ему увидеть русские поля, почувствовать запах увядающих трав и услышать звуки родных просторов.

Эх, если бы узкоколейка

шла из Парижа в Елецк.

       В то же время стихотворение Дон – Аминадо наполнено гордостью тем фактом, что бабье лето существует только в представлениях русских людей. И здесь выражается его сопричастность с русским языком, природой, обычаями. Слово чужой подчёркивает его отношение к загранице, где нет того искреннего восприятия окружающего мира, которое существует в России.

      Чтобы передать картину бабьего лета и создать образ Родины, Дон – Аминадо использовал тропы: эпитеты (милый, единственный прах, старинной, тёмной, густой синевы), метафоры (небо синевы, прах), олицетворение (шла узкоколейка), необычный синтаксис, в котором преобладают односоставные назывные предложения. Во всём произведении только один глагол шла и слово, выражающее отсутствие действия, нет. Этим автор подчёркивает настоящий момент без будущего. 

     Да, стихотворение «Бабье лето» ностальгическое. Но оно не создаёт впечатления уныния и неизбывной тоски. Позитив присутствует. Поэт подчёркивает, что образ Родины в его сердце будет жить всегда.

       Расцвет литературного творчества Дон-Аминадо приходится на двадцатые-тридцатые годы. Не раз исследователи отмечали, что, как большой лирический, сатирический и юмористический поэт, он состоялся в горькую пору эмиграции. В парижской эмиграции раскрылись его таланты фельетониста и поэта –сатирика, Французы произвели его в кавалеры ордена Почётного легиона. А соотечественники «короновали» званием нового Козьмы Пруткова. Ностальгической теме поэт посвятил немало замечательных стихотворений («В России выпал первый снег», «Уездная сирень», «Воспоминание», «Ранняя весна», «Свершители»), которые обогатили нашу русскую литературу. Его герой – «маленький человек», потерявший родную страну, жизнь которого полна драматических поворотов.

       И тут я согласна с  В. И. Коровиным, который писал: «Душевные страдания и житейские неурядицы в лучших стихотворениях поднялись до высокого чувства вселенской мировой скорби».

Заключение

       Литература русского зарубежья  является неотъемлемой частью великой русской литературы и занимает особое место в ней. Ведущей темой литературы русского зарубежья была тема России. Глубокие страдания не привели русскую поэзию в изгнании к оскудению и вымиранию. Напротив, саму боль от разрыва с Родиной, национальной культурной почвой русские поэты – эмигранты сумели преобразовать в энергию творчества, в трагизме своей судьбы обретя источник поэтического вдохновения.

     В первой половине ХХ века эмигрант Дон – Аминадо считался в Париже одним из лучших русских поэтов. «Благодаря Дон – Аминадо,— писал Д.Святополк-Мирский,— мы можем сказать про Париж: “Здесь русский дух, здесь Русью пахнет». О своеобразии стиля Дон – Аминадо, о значении его творчества писали очень разные по взглядам деятели отечественной литературы. Поэтому, я считаю, что жизнь,  судьба, творческое наследие поэта русского зарубежья Дон – Аминадо достойны пристального внимания и изучения. На таких произведениях, как стихотворения Дона Аминадо, воспитывается любовь к родине, понимание связи человека с его родной природой, народными традициями, родным языком.    

Список использованной литературы

  1.  Струве Г. Русская литература в изгнании: Опыт исторического обзора зарубежной литературы. 3-е изд., испр. и доп. Париж; М., 1996. С. 21–22.
  2. Матвеева, Ю. В. Русская литература зарубежья: три волны эмиграции ХХ века : (учеб.-метод. Пособие) / Ю. В. Матвеева ; М-во образования и науки Рос. Федерации, Урал. федер. ун-т. — Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та, 2017
  3.  Энциклопедический словарь юного литературоведа / Сост. В.И.Новиков, Е.А.Шкловский. – 2-е изд., доп. И перераб. – М.: Педагогика-Пресс, 1998.
  4.  Савельева В.В. Художественный текст и художественный мир. 
  5.  Я познаю мир. Энциклопедия для детей. “Страны и континенты. Евразия”. Автор А.Г. Шемаргин. – Московская область, г. Балашиха: ООО “Издательство Астрель”, 2000.
  6. Толковый словарь ОжеговаС.ИОжеговН.ЮШведова19491992.

Приложение 1.

Дон – Аминадо «Города и годы»

Старый Лондон пахнет ромом,

Жестью, дымом и туманом.

Но и этот запах может

Стать единственно желанным.

Ослепительный Неаполь,

Весь пронизанный закатом,

Пахнет мулями и слизью,

Тухлой рыбой и канатом.

Город Гамбург пахнет снедью,

Лесом, бочками, и жиром,

И гнетущим, вездесущим,

Знаменитым добрым сыром.

А Севилья пахнет кожей,

Кипарисом и вербеной,

И прекрасной чайной розой,

Несравнимой, несравненной.

Вечных запахов Парижа

Только два. Они все те же:

Запах жареных каштанов

И фиалок запах свежий.

Есть чем вспомнить в поздний вечер,

Когда мало жить осталось,

То, чем в жизни этой бренной

Сердце жадно надышалось!..

Но один есть в мире запах,

И одна есть в мире нега:

Это русский зимний полдень,

Это русский запах снега.

Лишь его не может вспомнить

Сердце, помнящее много.

И уже толпятся тени

У последнего порога.

Дон – Аминадо «Бабье лето»

Нет даже слова такого
в толстых чужих словарях.
Август. Ущерб. Увяданье.
Милый, единственный прах.
 
Русское лето в России.
Запахи пыльной травы.
Небо какой-то старинной,
темной, густой синевы.
 
Утро. Пастушья жалейка.
Поздний и горький волчец.
Эх, если б узкоколейка
шла из Парижа в Елец.

 

Приложение 2.

Исторические факты, положенные в основу стихотворения «Города и годы».

Старый Лондон пахнет ромом,

Жестью, дымом и туманом.

     XIX век — эпоха стремительной индустриализации и урбанизации в странах Европы и Северной Америки. В этом столетии в Лондоне было построено огромное количество новых фабрик и заводов, а население увеличилось в 6 раз. В столице появились целые промышленные районы. Именно поэтому старый Лондон пахнет жестью и дымом.

      Одна из самых традиционных разновидностей рома — английский “флотский” ром – Navy Rum.

Ром появился во времена больших колониальных войн между Испанией, Великобританией (“владычицей морей”) и Францией.

Образное обозначение Англии – “Туманный Альбион”. Слово “Альбион” (от латинского “альбус” – “белый” или от кельтского корня, означавшего “горы”; сравни “Альпы”) значит Британия.

     Определение “туманный” обязано своим существованием прославленным густым морским туманам, постоянно окутывающим низменные части острова Великобритания.

Ослепительный Неаполь,

Весь пронизанный закатом,

Пахнет мулями и слизью,

Тухлой рыбой и канатом.

     Неаполь – крупный морской порт на берегу Тирренского моря. Мули – это мидии. Поскольку Неаполь морской город, поэтому он пахнет мулями, слизью, тухлой рыбой и канатом.

Город Гамбург пахнет снедью,

Лесом, бочками, и жиром,

И гнетущим, вездесущим,

Знаменитым добрым сыром.

     Гамбург (др.-нем. Hamburg — “Торговый город”) — второй по величине город Германии после Берлина. Расположен в устье Эльбы близ впадения реки в Северное море. Всю свою историю этот город был важнейшим перекрестком морских путей, связывающих Северную Европу с Востоком, Западом и Югом.

Город служил перевалочным пунктом в перевозке зерна, тканей, мехов, сельди, пряностей, леса и металлов. В 1510 г.

      Германия издавна славилась своими густыми лесами. До недавнего времени здешняя лесная промышленность Германии была одной из наиболее развитых в мире.

     Сегодня Германия производит 70% всей потребляемой в стране продукции земледелия, да ещё и экспортирует сахар, вино и пиво. Страна полностью обеспечивает свои потребности в мясных и молочных продуктах. И все это изобилие выращивают всего-навсего 6% населения страны, причем, главным образом, на небольших семейных фермах”.

     История произ-ва сыра в Германии берет начало в глубине веков, примерно за 200 лет до н.э. Как утверждают историки, именно тогда германские племена, пришедшие на эту территорию с берегов Балтики, освоили искусство сыроварения и стали его успешно использовать. В наст время в Германии производится около 200 сортов сыра. Это не так много, но по объемам производства и экспорту сырной продукции Германия держит пальму первенства в Европе! Особенность и достоинство герм сыров – в их доступности. Рациональный подход к сыроварению в сочетании с характерной национальной аккуратностью и педантичностью сделали свое дело – сыр в Германии является высококачественным продуктом частого потребления, а не дорогостоящим деликатесом.

А Севилья пахнет кожей,

Кипарисом и вербеной,

И прекрасной чайной розой,

Несравнимой, несравненной.

Севилья после завоевания ее Фернандо III являлась весьма важным центром ремесленного производства, расцвет которого относится к последующей эпохе.

Гордость Испании – изделия из кожи, выделка кожи – одно из традиционных ремесел этой страны.

     Вербена – растение. Аромат вербены тонкий, леденцовый, свежий, высокий, тонизирующий. Аромат кипариса теплый древесный, с едва уловимой дымной нотой, помогает уловить суть предмета, укрепить дух и оказывает стабилизирующее действие в ситуациях эмоционального возбуждения (если будет возможность, ароматы Испании – почувствовать, купить масла кипариса и вербены).

     Чайная роза получила своё название не за цвет, а за аромат, напоминающий запах свежезаваренного чая.

    Цветки этого сорта крупные, махровые, душистые, часто поникающие. Окраска лепестков нежно – розовая, светло-красная и различных оттенков желтого (иллюстрация на слайде).

Вечных запахов Парижа

Только два. Они все те же:

Запах жареных каштанов

И фиалок запах свежий.

Фиалка во Франции.

    После греков фиалка ни у кого не пользовалась такой любовью, как у древних галлов, у которых она служила символом невинности, скромности.

От галлов эта любовь к фиалке перешла и к их потомкам – французам, у которых во время поэтических состязаний, происходивших ежегодно в Тулузе, одной из высших наград служила золотая фиалка.

     Но особенно выдающуюся, крайне странную роль сыграл этот цветок в жизни императрицы Жозефины, а также императоров Наполеона I и Наполеона III, о чем мы позволим себе рассказать несколько подробнее.

     Встретившись на одном из блестящих балов, устроенных президентом конвента Баррасом с восходившим в то время светилом — молодым генералом Бонапартом, Жозефина пленила его своей красотой и своим скромным нарядом, сильно выделявшимся среди старающихся перещеголять друг друга роскошью своих туалетов республиканских модниц. Вместо драгоценных камней, вместо ярких, бросающихся в глаза цветов все убранство ее заключалось лишь в надетой на голову гирлянде из фиалок, да нескольких букетиков этих же цветов, приколотых к груди.

     Фиалка была для Жозефины символом жизни и счастья. Все платья ее были затканы фиалками, лиловый цвет был ее любимым цветом, живые фиалки служили единственным ее украшением, и она вся, и все ее окружающее было пропитано их запахом.

      Но со смертью Жозефины фиалка не исчезает из истории Наполеона. Она делается девизом его приверженцев, а впоследствии и вообще партии Наполеонидов. Приверженцы эти продолжают видеть в ней цветок счастья великого императора.

     Запах жареных каштанов – это первая примета французского октября. По вкусу жареные каштаны напоминают сладкий картофель.

 

Тема ностальгии в стихотворениях поэта русского зарубежья Дона – Аминадо